23 January 2026, 08:25

Neuer Asterix-Comic im Pfälzer Dialekt: „Zores bei de Pälzer“ kommt 2026

Ein altes Buch mit einer detaillierten Karte des Deutschen Reichs, die Provinzen und Städte hervorhebt, mit begleitendem Text, der zusätzliche Informationen bietet.

Asterix 2026 zurück im Dialekt - "Probleme mit den Palatinern" - Neuer Asterix-Comic im Pfälzer Dialekt: „Zores bei de Pälzer“ kommt 2026

Ein neuer Asterix-Comic erscheint im Pfälzer Dialekt. Der Übersetzer Christian "Chako" Habekost hat sich für sein nächstes Projekt Asterix und der Schild des Häuptlings entschieden, das im September 2026 erscheinen soll. Der Band wird den Titel Zores bei de Pälzer tragen – zu Deutsch: Ärger im Pfälzerland.

Habekost hat sich einen Namen damit gemacht, Asterix in regionalen Dialekten lebendig werden zu lassen. Seine erste Übersetzung, Asterix als Pälzer, war bei den Lesern ein voller Erfolg und erlebte mehrere verkaufte Auflagen. Dieser Zuspruch bestärkte ihn darin, einen weiteren Klassiker anzugehen.

Der Übersetzer wählt Geschichten aus, die zum pfälzischen Charakter passen. Er sieht starke Parallelen zwischen den widerstandsfähigen Galliern und den Bewohnern der Pfalz, die sich beide gegen äußere Einflüsse wehren – sei es gegen Rom oder das Hochdeutsche. Aus diesem Grund bot sich Asterix und der Schild des Häuptlings als ideale Wahl an.

Habekosts Arbeitsweise geht über eine reine Wort-für-Wort-Übersetzung hinaus. Er arbeitet die Comics der Reihe nach durch, widmet aber besonders viel Zeit der Anpassung von Witzen und Geräuschen an den Dialekt. Sein Credo: Der größte Fehler wäre, zu eng am Original zu bleiben, statt den Humor natürlich in die pfälzische Mundart zu übertragen.

Sprechblasen, Dialoge der Figuren und sogar Geräusche werden durchgehend im Pfälzerischen wiedergegeben. Trotz der Gefahr, dass manche Leser über statt mit dem Dialekt lachen, bleibt Habekost überzeugt. Er ist sicher, dass der lokale Charme für diejenigen, die ihn verstehen, eine zusätzliche Ebene des Vergnügens schafft.

Ein konkretes Veröffentlichungsdatum steht noch nicht fest – lediglich der geplante Starttermin 2026. Fans müssen sich bis zu weiteren Updates gedulden, wann der Band in den Handel kommt.

Der anstehende Zores bei de Pälzer wird Habekosts zweite Asterix-Übersetzung im Pfälzer Dialekt sein. Das Projekt knüpft an den Erfolg seines ersten Werks an und soll den Humor der Originalcomics einem regionalen Publikum näherbringen. Der Band wird vollständig angepasste Dialoge und Effekte bieten und dabei dem spielerischen Ton der Reihe treu bleiben.